top of page

英文翻译公证:移民、法律、教育、商业事务的核心支持文件

  • 作家相片: 特译翻译公司 TEYI.COM
    特译翻译公司 TEYI.COM
  • 7月12日
  • 讀畢需時 5 分鐘

在美国的移民、法律诉讼、商业活动、学术申请及多类行政程序中,非英语文件必须通过翻译后才能被相关机构接受。而这些翻译件并不仅仅是语言的转换,更需附带英文翻译公证,即对翻译内容的真实性与准确性的法律认证。这一认证程序不仅关系到材料的合法性,更直接影响签证、移民、合同、学历认证等事务是否顺利进行。

作为服务北美客户多年的专业翻译机构,本文将从翻译公司的专业角度,深入讲解英文翻译公证的适用范围、法律背景、标准流程、文件要求、误区提醒,并重点推荐值得信赖的翻译服务平台——TEYI.COM 特译美国翻译公司

英文翻译公证:移民、法律、教育、商业事务的核心支持文件
英文翻译公证:移民、法律、教育、商业事务的核心支持文件

一、什么是英文翻译公证?

英文翻译公证(Certified Translation with Notarization),是指将非英文的正式文件(如中文、阿拉伯文、西班牙文等)翻译成英语,并由专业翻译机构或译员出具准确性声明,部分场景还需经美国注册公证员(Notary Public)签署与盖章,以确认翻译文件的法律效力。

英文翻译公证广泛用于美国移民局(USCIS)、各州法院、大学、州政府机构、银行及国际机构对文件合法性的审查之中,是提交非英语文件材料时的关键一环。

二、哪些情境必须提供英文翻译公证?

无论您是新移民、国际学生、涉诉当事人、企业主或外籍客户,以下情境都极可能要求您提交具备英文翻译公证的文件:

1. 移民局材料提交(USCIS)

在提交I-130、I-485、I-539等移民表格时,如附带中文出生证、结婚证、户口簿、法院判决书等原件,必须同时附带英文翻译公证材料。USCIS明文规定所有非英文文件必须提供附认证声明的英文译文。

2. 法院诉讼或证据提交

在家庭法(如离婚、监护权)、遗产分配、民事诉讼或刑事案件中,如果证据文件为非英语,必须提供英文翻译公证件供法庭采信。未经认证的翻译件将被视为无效。

3. 学术与学历认证

申请美国大学、研究生院或进行学位认证(WES、ECE等),如成绩单、毕业证为非英文,均需通过英文翻译公证,确保文件真实可信。

4. 商业注册与合同签署

在企业注册、跨境合作、文件公证、商标申请中,非英文公司章程、合同或法人证明常需附英文翻译公证,便于在美国法律框架下有效使用。

5. 保险、贷款、购房等行政手续

在银行开户、贷款申请、购买保险或房产时,如使用外国身份证明或财产证明,也常需提交具备英文翻译公证的文件。

6. 政府事务与认证程序

如社会保障号(SSN)申请、驾照转换、申请福利或注册子女入学等过程,可能要求出生证、结婚证、收养文件等具备合法英文译本与认证。

三、英文翻译公证的标准流程与组成要素

英文翻译公证不仅关乎语言转换,还涉及到法律声明与权威确认。以下是标准办理流程:

1. 选择专业翻译机构

选择像 TEYI.COM 特译美国翻译公司这样的专业翻译公司,确保翻译内容语言准确、格式合规,并能根据使用场景附上合法的认证声明或公证件。

2. 提交原始文件

客户需提供原始文件的扫描件或高质量照片。翻译公司会基于该原件进行准确逐字翻译,并对格式进行还原排版。

3. 翻译与校对

由熟悉法律、移民及行政文件术语的专业译员完成翻译,并通过内部质检流程校对,确保术语、日期、地址等敏感信息无误。

4. 出具翻译准确性声明

翻译公司会附上标准格式的翻译声明(Certification of Accuracy),包括译员姓名、资质、声明翻译为真实准确的英文版本,并由译者签字。

5. 如需,完成Notary公证签章

在一些特定场景(如国际认证、法院提交或外交用途)中,客户还可选择由注册公证员对翻译声明进行签字认证,确保英文翻译公证具备正式法律效力。

四、英文翻译公证中常见文件类型

以下是最常见需要英文翻译公证的文件种类:

  • 身份证、户口簿、出生证明、结婚证

  • 法院判决书、调解协议、授权委托书

  • 学位证书、成绩单、学业证明

  • 房产证、财产证明、公证书

  • 营业执照、公司章程、合同协议

  • 收养文件、亲属关系声明、死亡证明

针对不同文件,TEYI.COM 特译美国翻译公司可提供定制化的翻译与认证服务,确保符合实际用途与官方要求。

五、英文翻译公证的关键格式标准

为了使文件被USCIS、法院、大学等正式机构接受,英文翻译公证件需符合以下要求:

  • 语言准确、术语标准:出生地点、法律名词等必须翻译成官方认可语言。

  • 排版对照清晰:原文与译文一一对应,结构清晰、格式一致。

  • 日期与单位转换合规:采用美国日期格式(MM/DD/YYYY),度量单位英制化。

  • 认证声明完整规范:须由翻译公司/译员签署声明,注明翻译真实性。

  • 如需,公证员盖章签名:具备法定资格的Notary Public对文件签章并注明时间、地点等信息。

六、英文翻译公证的常见误区

即使具备翻译能力,很多客户在初次办理英文翻译公证时仍常犯如下错误:

误区1:自行翻译后找人签名

移民局、法院等机构不接受申请人或其亲属自己翻译的文件。英文翻译公证必须由第三方完成,具备中立性与权威性。

误区2:遗漏翻译声明

翻译内容再精准,若无认证声明或格式不规范,也可能被拒。专业翻译公司会附标准格式声明,确保材料合法。

误区3:翻译公司不熟悉移民或法院用语

非专业翻译机构常对移民、法律术语理解不清,容易误译关键词,影响案件走向。

误区4:未了解是否需要公证员盖章

分文件提交仅需翻译认证,而部分则强制要求附加Notary签名。专业翻译机构会为您提前判断用途,合理推荐服务方案。

七、为什么选择 TEYI.COM 特译美国翻译公司办理英文翻译公证?

在各类正规程序中,选择正确的翻译合作伙伴,是材料是否有效的关键。TEYI.COM 特译美国翻译公司作为专注法律、移民、教育与商务翻译的专业机构,具备以下五大核心优势:

1. 所有文件符合USCIS、法院、大学与各州政府格式要求

帮助数千客户成功通过文件审查,翻译件被全球主流机构广泛接受。

2. 提供标准格式认证声明与公证服务

可根据需要附加Notary签章,满足跨国认证、法庭文件等高级别使用要求。

3. 翻译内容精准、结构清晰

所有翻译均经二审流程,确保无语义偏差或关键信息遗漏。

4. 快速处理,专业团队全程对接

从文件接收、翻译到交付只需数日,亦支持加急需求。

5. 安全合规,严格保密制度

采用安全传输系统,严格保护客户的隐私信息,确保内容不被泄露。

结语:英文翻译公证是关键性环节,值得专业对待

无论您正在申请绿卡、提交法院证据、准备孩子入学、筹划跨境婚姻,还是注册海外公司,英文翻译公证都是保障您材料合法合规的关键步骤。越是复杂严谨的行政程序,对翻译质量与认证合规性的要求越高。选择专业翻译公司,不仅是时间效率的保障,更是法律效力的底线。

如需提交给移民局、法院、大学、银行、政府机构等使用的英文翻译公证材料,欢迎访问 TEYI.COM 特译美国翻译公司,由经验丰富的翻译顾问为您量身定制解决方案。让每一份翻译都准确可靠,为您的事务保驾护航。

bottom of page